En cuarentena ¡Leer es mi cuento en casa!
9 abril, 2020
Fonseca y Andrés Cepeda unen sus voces
9 abril, 2020

Mincultura traduce a lenguas nativas las medidas COVID-19

Teniendo en cuenta la emergencia de salud pública (COVID-19) en nuestro país, los lineamientos que atienden a las medidas de prevención implementadas por la Presidencia de la República y las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Ministerio de Cultura traduce a lenguas nativas las medidas sobre el coronavirus (COVID-19).

“El Ministerio de Cultura, con el fin de contribuir a una adecuada comprensión de las medidas y orientaciones frente a la propagación de la pandemia, ha trabajado, con la ayuda de traductores indígenas, Rrom y Palenqueros en la traducción de las medidas; a las lenguas de los pueblos bora, cubeo, nasayuwe, inga, witoto, wayunaiki, iku, tikuna, sikuani, romaní y el ri palenque” Carmen Inés Vásquez, Ministra de Cultura.

Los grupos étnicos tienen derecho legal y constitucional de acceder pedagógicamente y en sus propias lenguas, a los contenidos informativos de prevención y atención que el Estado colombiano maneja en casos como la Pandemia (COVID-19). Igualmente, basados en la Ley 1381 de 2010, que establece el compromiso del Estado colombiano en proteger y fortalecer las lenguas nativas”.

¿Qué es el COVID-19? ¿Cuáles son los síntomas? ¿Cómo prevenirlo? y ¿Qué hacer en caso de que alguien de la comunidad presente los síntomas? Son algunas de las preguntas que se responden en las traducciones disponibles en la página del Mincultura.

El Ministerio de Cultura continuará haciendo esfuerzos para lograr la traducción a las lenguas nativas de otros pueblos.